Having a Multilingual website and profiting from language services can do wonders for your bottom line and in case you are wondering what market to penetrate next, here are some helpful tips:
This is our translation blog. Feel free to comment on any of our specialized articles.
For a freelance translator, clientele consists of two types: translation agencies, which are companies that act as an intermediary between the freelance translator and the final client and direct translation clients, where the translator directly interacts with the final client and there is no involvement of an intermediary.
The words ‘specialist’ and ‘generalist’ have long been battered for commercial purposes, however, if the meaning and essence are well-understood and measured, specialization in translation and its offshoots can be of great help to a translator.
Translating Languages and Interpreting have been used interchangeably and have been understood as synonyms. This has increased the confusion manifold and we see people asking ‘Is there a difference between language translation and interpreting?
It’s time to pay thought to hashtags if you’ve been neglecting them as some quirky “twitter language.” Hashtags are now on every social media platform and. I’m going to cut down the hashtag into the normal language in concerns that beginners will be able to understand the value in using hashtags on social conversation sites.
We started talking about myths that are being spread about the language service industry, especially translations and interpreting. Most of them include translators and interpreters, their styles and value of their work.
It is the turn for the myths regarding alternative translation methods, mostly machine translation (MT) and crowd sourcing. Will professional translators be replaced by machines?
The translation myths are exactly that: myths. There have been no strong arguments to sustain those myths, on contrary there are more reasons to believe the opposite.
The recession has had a devastating effect on some businesses but it has merely affected others, like shown by the translation industry trends. Business professionals state that Translation businesses are recession proof. Figures put it among the tens of billions of dollars a year industries and the value increases every year.
Localization and translation services are not the same thing. While translation focuses on meaning, grammar and spelling accuracy, localization means adapting details to fit culture and habits of the specific market.
Creativity plays a crucial role in adapting a text to another language. Every high quality translation requires accuracy as well as knowledge of the cultural background. Yet, sometimes this is not enough to convey the linguistic nuances or the emotion that the source text evoked. That is when transcreation services come in.
It is always a great idea to have your Holiday cheers sent to your business partners in their own language, and live translation is probably the best option to do that. Living in the Social Media Age means having “friends”, “connections” or “followers” from all parts of the world.