Language Translation
Language translation is not something anyone can do. Read this section on our blog to find out what to get your documents translated fast and affordable.
Having a Multilingual website and profiting from language services can do wonders for your bottom line and in case you are wondering what market to penetrate next, here are some helpful tips:
We started talking about myths that are being spread about the language service industry, especially translations and interpreting. Most of them include translators and interpreters, their styles and value of their work.
The translation myths are exactly that: myths. There have been no strong arguments to sustain those myths, on contrary there are more reasons to believe the opposite.
The recession has had a devastating effect on some businesses but it has merely affected others, like shown by the translation industry trends. Business professionals state that Translation businesses are recession proof. Figures put it among the tens of billions of dollars a year industries and the value increases every year.
Nowadays our society is shown as “the age of speed” or “the era of technology”, but also, another aspect that offers a high positive impact on it are accurate translations. This industry is considered a resistance post which gives a better structure to the world.
Since the start of the recession, we noticed an increasing number of companies from different industries which were forced to do major economic and staff cutbacks, or even “retire” from the market. How about the translation industry, was it affected by the recession?
Crowdsourcing is a new concept which is becoming very popular. This concept is defined by Wikipedia as a neurologist compound of Crowd and Outsourcing for the act of taking tasks traditionally performed by an employee or contractor, and outsourcing them to a group of people or community, through an ‘open call’ to a large group of people (a crowd) asking for contributions.
Proofreading is one of the most important parts of translating a grammatically correct piece of writing. Certified professionals, as we have, make a team that not only translate, but also proofread their work.
If you don’t already speak Finnish and don’t have a lot of time to learn it, and need accurate Finnish translations, you will probably just want to go ahead and have a professional service translate them. “Why?” you ask. Because professional translators will handle your work in a way that will make you more efficient and worry-free.
As a part of Europe and Scandinavia, Sweden has a long tradition of trading with partners around the continent and around the world, thus needing accurate Swedish translation. Fueled by IKEA and other now famous Swedish brands, there is more international trade going on with Sweden than ever before.
People don’t think of quality translations as a life and death profession. Still, in some cases, a bad translation could have disastrous consequences. In the medical field, a bad quality translation of a medical document could put the patient at high risk!
Not everyone is faced with the need to translate important documents in life. So, who needs translation services? When you don`t need translating services you just don`t think about how important they are.