Some ways to start your own web internationalization
Step 1: Find What You’re Looking For
Native speakers are well attuned to any oddities in currency date or formatting web page, so, you need to pay attention to what needs to be adjusted. If your site does not meet the criteria for web internationalization, your visitors will head elsewhere.
Step 2: Choose Your Method
There are two methods by which you can make your web internationalization a success. One is automatic and the other is the traditional method.
In the traditional method, you pull the linked code of every piece of content, meaning that you’ll need to comb through content management systems (CMSs), databases, and all HTML files. Sometimes, it is easier to use embedded content in the code than to create new codes. At the moment, when all your strings are identified an accessible management system can help with quality translation. This task is desirable to surrender to the agency for translation. This model generally works well for static websites.
The second option is an automated method. Through translation proxy, you can make a simple DNS change to your website and point it to your new localized site. Global delivery network automatically detects the changes in the updated content in English, and then divides this content to other local websites. Automated systems seek out the strings you’re looking for instead of relying on in-house IT to find each one, and then populates localized websites with all appropriate changes. This global pattern of delivery should be simple to configure and use. If you are working with existing systems, automated options have the most value.
Step 3: Expand Your Reach
It is not always important only to internationalize your website, but you may need to convert your mobile applications. Internationalization and localization of the user interface of the application, presents a streamlined sense of language for your users. In one of the most important steps, it’s possible to “i18n” your app even if it was initially developed for a just a single locale. In other words, you might find a need to add French (locale code: fr) and Arabic (locale code: ar) to an English app after you’ve debuted and tested it on English-speaking markets. The coding of your web site holds the key to global markets.