You are looking to get USCIS submission worthy translations for all your documents right now you want to know, what are the USCIS document translation requirements in terms of translations submission so that you can submit the documents well?
USCIS document translation requirements
NordicTrans is here with a detailed article that will help you understand how USCIS translations are done for immigration purposes.
The basic needs of a standard USCIS translation
There are a few basic rules that have to be followed when one is getting translation for immigration. These are basic guidelines that have to be followed by every applicant.
Every translation that is submitted in the USCIS will have to come with a ‘certificate of authenticity’ provided by the translator; these translations are known as certified translations or official translations.
Certificate Of Authenticity
Every translation will come with a certificate of authenticity stating that the translator has conducted an accurate translation and the translator takes responsibility for the translated content. NordicTrans will advise to include the credentials of the translator and the translation agency.
The translator or the translation agency that conducts the translation for USCIS should be professional translators otherwise the translation may not be trusted by the USCIS. While certified translation doesn’t have any rules in the US, USCIS has some which should be followed.
Most international and foreign clients hire online translation agencies because the local agencies cannot guarantee a proper and worthy translation. The translation agencies that operate online are based in the United States and do not need to worry about ATA accreditation for USCIS translation requirements.
The translation of the document that is being submitted to USCIS will have to be formatted exactly the same way as the original document. The text, logos, markings, signatures and all other content will be identified as the original document with all the content translated into English.
While USCIS requires certified translations, there may be cases when a notarized translation may be required if they want to further ensure the acceptance of the translation at USCIS.
What is a notarized translation?
A notarized translation is a translation that comes with a stamp from the notary public’s office stating that the notary officer verifies that the translation was conducted by the translator himself. This stamp makes for the most suited documents to be submitted to the USCIS.
How important is a notarized translation?
It is not crucial to submission to the USCIS but it is a good idea to get it done. But the notarization virtually confirms the acceptance of translation in the USCIS office.
How often are translations rejected?
The translations get marked for further verification required more often than one would think. The USCIS translation requirements are followed closely and if the translation is not adhering to the guidelines then the translation will be denied.
These are basic USCIS document translation requirements that have to be closely followed when conducting translations for the department. If you need translation for immigration to the US at a fair price, get in touch, we are open 24/7 and can have your document translated in under a day.