More than 1.4 billion people or 70% of the population with access to the Internet, do not speak English. The potential of global businesses is huge considering that they use online translation services to translate their websites, as those people will access only sites that are in a language they speak or understand and they will omit sites in English.
Icelanders are creative, progressive and open minded people, and the Icelandic language is beautiful in all its aspects. The Icelanders are highly educated people, music and art lovers. They are also hardworking people and, like everything else that other people around the world love, they want to have fun.
We can say that a language is safe if its words are transmitted from generation to generation and the younger people are able to speak it fluently. In order to see which of the Scandinavian dialects are endangered, we first need to understand what an endangered language is.
It’s in the human nature to search for ways to pay less for a product or service when shopping. People tend to go with the lowest price even though the quality of said product or service isn’t always the best. Same with translation, everyone is looking for lower translation rates per word, and some even go with the lowest price not considering the quality they may get.
There are three key ways in which you can increase the productivity of your team through a well-chosen translation management software. The first way is to provide the human translator with an appropriate software tool. The second way is through translation memory which allows users to understand content. The third way is to choose a team and a project manager which will share quickly and without problems all relevant information between translators and clients.
These days, a large portion of the world’s population is using the Internet in order to seek answers to their questions. Some, like tourists, asked if the Nordic’s are languages mutually understandable. We’ll try to respond to this question below.
It is common practice in translation work, for the project to be charged according to the number of words. But the price also may vary depending on the language demanded. For example, translation from English to Chinese or Japanese can cost much more than average. The reasons for the variability is the complexity of languages that affect the price. Sometimes, the factor that determines the price may be high demand for linguists in a specific language or specific area. The low population of a particular language group means less translators that can provide quality output, that is the reason why their work will be charged higher.
Looking ahead, in the next 100 years we can see many revolutionary changes in terms of technology. The world in the future will indeed look very different. In terms of progress it rejoices as information, but there is concern that in terms of modern languages, the world in the next 100 years will sound quite different.
Here are some quick facts about the Icelandic language origin and history. Currently 350,000 people speak Icelandic in the world. Of these, 323,000 people live in Iceland. As the world’s population currently stands at 7 billion people, it means that 0.005% speak Icelandic. This is a fact which is important for linguists who are more interested in the history of Iceland and its native language.
The ignorance of people who actually cover and offers translation activity, leads to a number of misconceptions about the profession. Here are translation facts and myths all cleared up for you.
Recently there has been a discussion going among our in-house translators whether or not English is a Scandinavian language. So let’s try and find out here.
Nordic languages are pretty difficult to learn and different from each other. When you need to use them, the best option is to work with a trusted Nordic translation agency. It will provide you with quality and fast translations for the needs of your business.