Translating Languages and Interpreting have been used interchangeably and have been understood as synonyms. This has increased the confusion manifold and we see people asking ‘Is there a difference between language translation and interpreting?
It’s time to pay thought to hashtags if you’ve been neglecting them as some quirky “twitter language.” Hashtags are now on every social media platform and. I’m going to cut down the hashtag into the normal language in concerns that beginners will be able to understand the value in using hashtags on social conversation sites.
We started talking about myths that are being spread about the language service industry, especially translations and interpreting. Most of them include translators and interpreters, their styles and value of their work.
It is the turn for the myths regarding alternative translation methods, mostly machine translation (MT) and crowd sourcing. Will professional translators be replaced by machines?
The translation myths are exactly that: myths. There have been no strong arguments to sustain those myths, on contrary there are more reasons to believe the opposite.
The recession has had a devastating effect on some businesses but it has merely affected others, like shown by the translation industry trends. Business professionals state that Translation businesses are recession proof. Figures put it among the tens of billions of dollars a year industries and the value increases every year.
Localization and translation services are not the same thing. While translation focuses on meaning, grammar and spelling accuracy, localization means adapting details to fit culture and habits of the specific market.
Creativity plays a crucial role in adapting a text to another language. Every high quality translation requires accuracy as well as knowledge of the cultural background. Yet, sometimes this is not enough to convey the linguistic nuances or the emotion that the source text evoked. That is when transcreation services come in.
It is always a great idea to have your Holiday cheers sent to your business partners in their own language, and live translation is probably the best option to do that. Living in the Social Media Age means having “friends”, “connections” or “followers” from all parts of the world.
You may have heard it when calling a company or when you see a product presentation online. It is a computer voice where speech to voice has been used. To see what we mean, check Google Translate and try its pronunciation out yourself in different languages. It sounds a little robotic right?
With the expansion of the online audience, especially in Asia, Middle East and Latin America, more companies have started to understand that translation and localization services play an important role in business expansion to foreign countries.
Nowadays our society is shown as “the age of speed” or “the era of technology”, but also, another aspect that offers a high positive impact on it are accurate translations. This industry is considered a resistance post which gives a better structure to the world.