Top element

Project flow - how do we work

Corporate office and businessOnce NordicTrans receives a project from a client it uses:

  • Terminology management tools
  • Translation memory technology

in order to complete the project successfully. These allow the maintenance of both a high level of quality and a high level of consistency.

Both technologies are web-enabled and incorporated into NordicTrans’s Global Vault; a developed tool which allows for total consolidation of project documents:

  • Instant online access to project schedules
  • Status reports
  • Glossaries and translation

NordicTrans has access to the most current and appropriate terminology such as industry related lexicons. The translators are also provided with online and easily manageable terminology resources. This helps improving and guaranteeing quality, cuts editing time and improves the effectiveness of the message, from the first stages of the project.

NordicTrans memory technology allows for previously translated materials to be leveraged. This saves the client time and money. Once NordicTrans receives a project from a client, the project flow is divided into the following steps:

  1. The source text is translated by one of our professional linguistics.
  2. The editor reviews and refines the translated text in order to make sure it is readable just like in the original language.
  3. The proofreader then provides an additional level of quality control.
  4. Before deployment, every project undergoes strict technical and linguistic quality assurance testing.

NordicTrans’s Desktop Publishing staff is fully skilled in major packages. Do not hesitate to contact NordicTrans about the various packages that are available.